页面载入中...

网红江湖几周一个新格局 谁将成下一个“李子柒”

admin 2019一本道道中文无马 2020-01-20 699 0

  茨威格和张玉书,是中国读者印象里常被捆绑在一起的两个名字。一个在国际文坛间被放逐、游走;另一个,如“影子”般存在,名字躲在著作者之后。

  茨威格的作品,并不是天生自带光环,在法西斯控制的欧洲地区,被禁止发行。而茨威格本人最终在南美自杀。

  张玉书说,南美虽好,却没人能读懂他的作品,就像《象棋的故事》所说的,“沉在海底里的一个密封箱”,没有了鲜花与掌声,他失去了活下去的耐心。

  但实际上,为更多读者所不知的是,张玉书的另一重身份——研究德语诗歌的专家。

  张老曾说,翻译茨威格,仅仅是工作中的一部分,而他的翻译工作,还包括研究、翻译德国诗人——海涅和席勒。

admin
网红江湖几周一个新格局 谁将成下一个“李子柒”

发表评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。